دین و دموکراسی؛ از سازگاری ها تا چالش ها

نویسنده: مهرالدین مشید پرسش سازگاری دین و دموکراسی یکی از مهم‌ترین…

سه‌ شعر کوتاه از لیلا طیبی

انسان کلام سبز ترحم، جاری از گلوی خدا بود.  از یاد برده…

شب

شب همین نزدیک‌هاست و  ستارگان  گیسویشان را بر صورت ماه افشانده‌اند، در سکوتی…

پیامد های منفی ،تثبیت رتبه نظامی در ساختار های کشفی…

مقدمه . خداوند ( ج) در قرآن کریم چنین می فرماید…

چند شعر کوتاه از لیلاطیبی

انسان کلام سبز ترحم، جاری از گلوی خدا بود.  از یاد برده…

افغانستان؛ سرزمین فرصت‌های از دست‌رفته

نویسنده: مهرالدین مشید از اصلاحات امان‌الله خان تا چالش‌های پس از…

بیست سال امریکا غرب و ناتو درین سرزمین بساط خون…

افغانستان از تنگناهای خونین و ویرانگر عبور داده شده و…

تمنای رهایی

رسول پویان تبسـم حال خـوش در خاطر دل می کند جاری ولی…

بیکس محمد قادر

استاد "بیکس محمد قادر" (بێکەس حەمە قادر) شاعر و نویسنده‌ی…

عشق بود آن !

امین الله مفکر امینی                        2026-22-!06 در ایــن دهری ِ مجاز مجوییـــد ومگویید…

اسلام‌گرایی؛ از رستاخیز ضد استعمار تا چالش افراطیت و امکان…

نویسنده: مهرالدین مشید مطالعه‌ای در اندیشه متفکران مسلمان و تجربه افغانستان،…

لرمانتوف نابغه سرکش ادبیات روسیه

برگردان. رحیم کاکایی «خانه من هر جا که آسمانی باشد، آنجاست...» مترجم: همپای…

افغانستان در چهار راۀ رقابت های ژیوپلیتیک و ا ستراتیژی…

نویسنده: مهرالدین مشید از عمق استراتژیک پاکستان و هند تا عمق…

جنگ های فناورانه وفکری در عصر جدید ، بررسی جایگاه…

مقدمه . إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلا غالِبَ لَكُمْ وَ إِنْ يَخْذُلْكُمْ…

خطر متافیزیگ نادیده گرفته شد

Metaphisiker. آرام بختیاری فلسفه متافیزیک؛ رونق دین، اعتراض سکولاریسم.  نوع تفکر متافیزیکی در…

مرگ چیست؟

برهان الدین « سعیدی »  به روز مرگ چو تابوت من…

وحدت ملی و حکومت مشروع؛ میان امیدهای فردا و چالش‌های…

نویسنده: مهرالدین مشید افغانستان بر سر دو راهی؛ وحدت ملی یا…

بیان ابراهیم

خانم بیان ابراهیم (به کُردی: بەیان ئیبراهیم) شاعر کُرد زبان…

کیف آزادی

رسول پویان لباس غـم برون از قـامت شـادی کنید هردم بـرای شادخـواری…

زنان وجهاد سیاسی علیه ظلم واستبداد

مقدمه  از دید قرآن کریم وسنت نبوی ، زنان دارای شآن…

«
»

برگردان شعرهایی از #‌هیمن_لطیف شاعر کرد عراقی

با انتخاب و ترجمه‌ی #زانا_کوردستانی

آقای “هیمن لطیف” (هێمن لەتیف) شاعر و نویسنده‌ی کُرد، در سال ١٩٨٠ میلادی در حلبچه دیده به جهان گشود و در همان شهر ساکن است.

تا ششم ابتدایی تحصیل و سپس ترک تحصیل کرد و از سال ۲۰۰۱، به سرایش شعر گرایش پیدا کرد.

تعدادی از اشعارش را خوانندگان کُرد، خوانده و اجرا کرده‌اند. 

تاکنون از او دو کتاب “بەفری خەم” (برف غم – ۲۰۰۶) و “ئەوینی تۆ بونی منە” (عشق تو عطر من است – ۲۰۱۰) چاپ و منتشر شده است.

(۱)

از وقتی که با تو آشنا شده‌ام 

هیچ کس و هیچ دل و هیچ گلی را نخواسته‌ام 

اگر که خدا را هم می‌خواهم، 

تنها به این دلیل‌ست که 

مرا برای تو و 

تو را برای من آفریده است.

(۲)

[برای ۸ مارس، گفتگوی مادری کورد با خدا] 

آه ای خدایی که دل و روح و جانم تویی، خوب خوب می‌دانم،

آنجا، کنار تو 

بهشت زیر پای مادران است 

اما خدایا، ای که تو روزنه‌ی نورانی زندگانی تارم هستی،

تو خودت خوب می‌دانی، اینجا 

جهنم بر روی سرم قرار دارد…

(۳)

بخدا سوگند، عزیز من که

تو آنجا میان تنهایی‌ این روزهایت، 

خاطرات مرا می‌سوزانی،

و من هم اینجا 

ابر فراقت را در سینه‌ 

با خورشید چشمانم، به باران مبدل می‌کنم.

(۴)

عادت چنین‌ست کە تنهایم بگذاری 

و چنین زندگی‌ام را به هم می‌ریزی 

اما بدان تا بازگشتت، مایه‌ی صبر و تحمل دلم 

تار موی توست، که به یادگار برایم جا گذاشته‌ای.

(۵)

همچون گل نرگس کە بی‌بهار نمی‌ماند،

من هم بدون تو توان زندگی را ندارم! 

با بودن تو، مرگ هم خوب هست 

بخدا به مردن در کنار تو هم راضی هستم.

شعر: #هیمن_لطیف 

برگردان: #زانا_کوردستانی