اسلام سیاسی و ناکارامدی و شکست آن در جهان اسلام

نویسنده: مهرالدین مشید اسلام سیاسی کمونیسم را به موزۀ تاریخ برد؛…

تاریخ فلسفه غرب در منابع چپ و لیبرال 

آرام بختیاری سیر اندیشه فلسفی در شرق و غرب.  واژه فلسفه، مفهومی…

مفهوم شناسی جهاد اسلامی، در مبانی سیاست مدرن

بند ظواهر و احکام بیدون حکمت و تزریق آن در…

دین و دربار در 5 هزار سال پیش- ایلام

 دکتر بیژن باران فرهنگ در باورهای شفاهی و اقلام هنری در…

سلامنامه

نوشته نذیر ظفر 23/23/01 ز مـــــــن به جــــــمله…

افغانستان به مثابه یک سیاه‌چاله‌ی جیوپولتیک

بر اساس تعریف دانشنامه‌ها، سیاه‌چاله (به انگلیسی Blackhole ) ناحیه…

خاموشی پیش از توفان و پیچیده گی اوضاع سیاسی افغانستان

نویسنده: مهرالدین مشید جنگ های نیابتی و دیپلوماسی نیابتی و شکننده…

داستان «هدیه»

نویسنده «آناند ویشنو پراکاش»؛ مترجم «گیتا بختیاری» نم نم باران روی…

دشمن زن

رسول پویان نظام ظـلم و سـتم پایـدار نخواهد بود ترورووحشت تان برقرارنخواهد…

وطن

آتش زده خصم لانه‌ای من میسوزد ازین کاشانه‌ای من تا چند کشم…

فیسبوک چلونکی های دیروزهمه به طالبان پیوسته اند

   نوشته ی : اسماعیل فروغی       اصطلاح فیسبوک چلوونکی…

پیرئ

نوشته نذیر ظفر 23/18/01 همــه دلــــــــگیر اند از آوان پیری نگردد…

فلسفه کمونیستی،- دین، ایدئولوژی، جهانبینی، یا مکتب رهایی بخش؟

آرام بختیاری فلسفه کمونیستی برای آنارشیست ها و نسل های برباد…

چرا نظام سیاسی دهه‌ی شصت در افغانستان مؤفق و نظام…

نوشته‌ی محمدعثمان نجیب من در این نوشته‌ی کوتاه تنها به یک…

وجه تسمیه اوزبیک

اوزبیک از دو کلمه جداگانه تورکی ترکیب یافته است: اوز…

نجات افغانستان از شر تروریسم و یک جنگ نیابتی دیگر

نویسنده: مهرالدین مشید       طرح ها و راهکار ها و درازراۀ…

یاداشت

 نامه سر گشاده که از طرف  تعداداز  متخصصین  ، مدافعان افغانستان…

مسلط بودن قانون جنگل در مادر وطن ما

انجنیرفضل احمد افغان.               …

مام وطن

دوست دارم از دل و جان آنکه غمخوار وطن  یا که…

آیا افول امریکا قابل تصوراست؟

   نوشته ی : اسماعیل فروغی      ایالات متحده ی امریکا ازاولین سال‌های…

«
»

این هم یک شعر ملمع ترکی – فارسی حضرت مولانای بلخ


یالغیز سینی سیور من  

دانی که من به عالم، یالغیز سینی سیور من 

چون در برم نیایی ، اندر غمت اؤلر من  

ترجمه : میدانی که من در عالم تنها ترا دوست دارم، اگر در برم نیایی اندر غمت میمیرم 

من یار با وفایم ، برمن جفا قیلور سن 

گر تو مرا نخواهی ، من خود سینی تیلر من 

ترجمه :من یار با وفایم و تو بر من جفا میکنی،اگر تو مرا نمیخواهی اما من ترا  میخواهم  

رویی چو ماه داری ، من شاد دل از آنم 

زان شکرین لبانت بیر اؤپگه نی تیلر من 

ترجمه : روی چو ماه داری من از آن دلشادم، میخواهم از آن لبان شکرینت بوسه بگیرم  

تو همچو شیر مستی ، منیم قانیم ایچرسن 

من چون سگان کویت ، دنبال تو گیزر من 

ترجمه : تو مثل شیر مست خون مرا میمکی، اما من چون سگان کویت دنبال تو میگردم  

فرمای غمزه ات را ، تا خون من نریزد 

ورنه سینینگ ایلینگدن ، من یارغیگه باررمن 

ترجمه : فرمای غمزه ات را تا خون من نریزد، ورنه از دست تو به محکمه شکایت میکنم  

هر دم به خشم گویی ، بار کیت منیم یانیمدن 

من روی سخت کرده ، نزدیک تو تورر من 

ترجمه : همیشه به خشم میگویی برو از نزد من، اما من روی سخت کرده، نزدیک تو می ایستم  

آنشب که خفته باشی ، مست و خراب شاها 

نو شین لبت به دندان ، قایی – قایی تو تور من 

ترجمه : آن شب که خفته باشی مست و خراب شاها، میخواهم لبان شیرینت را با دندان محکم بگیرم  

ماهی چو شمس تبریز ، غیبت نمود ، گفتند : 

از دیگری نپرسید ، من سؤیله دیم آریر من 

ترجمه : ماهی چو شمس تبریز ، غیبت نمود گفتند از دیگری بپرسید من ترا میخواهم 

داکتر فیض الله ایماق