جنگ‌های ژئوپلیتیک و فروپاشی عقلانیت سیاسی در جهان معاصر

نویسنده: مهرالدین مشید فاجعهٔ فکری و سیاسی در پرتو منطق ساختاری…

آمریکا و سیاست بیطرفی افغانستان

سیاست بی‌طرفی افغانستان برخاسته از موقعیت جغرافیایی آن است ،…

شرم و حیا

بزرگانِ اهلِ عرفان و تصوف، در بابِ حفظِ شرم و حیا بسیار تأکید نموده‌،  آن را بلند ترین درجه…

منطق سود و ویرانی: تحلیل مارکسیستی جنگ و استثمار در…

 تقابل کثرت‌گرایی و واقعیت طبقاتی درحالی‌که نظریه‌پردازان کثرت‌گرا (پلورالیست)، جامعه را…

جمهوریت در افغانستان؛ پروژهٔ گذار یا قربانی فساد و بی‌کفایتی…

نویسنده: مهرالدین مشید زوال جمهوریت؛ پروژه های زیربنایی و بازی های…

ژان پل سارتر

دی فرانسوي فیلسوف، ډرامه لیکونکی، ناول او رومان لیکونکی، ژوند…

پسا مدرنیسم؛ حامی عوام، منتقد نخبگان. 

postmodernism. آرام بختیاری  پست مدرنیسم؛ نه آتش به اختیار، و نه حیدر…

واژه های آریه ،آریا، ایرانمویجه و آریانا در بازار لیلام…

نوشته : دکتر حمیدالله مفید در این پسین روز ها  برخی …

 جشن نوروز در گذرگاه تاریخ

نوشته : داکتر حمیدالله مفید واژه نوروز را آریایی های باستانی…

د تلویزیوني سیاسي بحثونو اخلاقي معیارونه

 نور محمد غفوری پیلامه د تلویزیوني سیاسي بحثونو په اړه مې مخکې…

از هیولای ساخته‌شده تا دشمن مقدس؛ روایت قدرت از تروریسم

نویسنده: مهرالدین مشید تروریسم سایه ای که قدرت ها می سازند…

رايحه

دوم حمل ١٤٠٤ خورشيدىفکر تو زیبنده ‌‌‌‌‌‌ی دل‌ها شدهوسوسه…

بخاطر محکمه عاملان جنایات جنگی و ضد بشری تجاوز نظامی…

اعلامیه و فراخوان انجمن سراسری حقوقدانان افغانستان بنام خداوند حق و…

از شکست دکترین عمق استراتژیک تا طلوع رقابت نیابتی هند

نویسنده: مهرالدین مشید شکست عمق استراتژیک  و جنایات نظامیان تروریست پرور افغانستان…

د تلویزیوني سیاسي بحثونو اهمیت

نور محمد غفوری مقدمه:د تلویزیونی سیاسی بحثونو په ماهیت مو په…

تولستوی ، لئو نیکولایویچ

برگردان. رحیم کاکایی دانشنامه بزرگ شوروی  و. یا. لاکشین کنت لئو نیکولایویچ تولستوی…

      عید شما مبارکباد 

مبا رکبا د عید ی روزه  دا را ن به آ…

نوروز؛ ارث نیاکان

رسول پویان کهـن نـشـاط بهـاران جشن نوروز است سرور سرو خرامان جشن…

د تلویزیوني سیاسي بحثونو ماهیت

نور محمد غفوری نن چې په انټرنټ کې ګرځیدم، ناڅاپي مې…

چگونه تحلیل کنیم؟

در این روز ها صدا ها در رابطه به وضعیت…

«
»

برگردان شعرهایی از #‌هیمن_لطیف شاعر کرد عراقی

با انتخاب و ترجمه‌ی #زانا_کوردستانی

آقای “هیمن لطیف” (هێمن لەتیف) شاعر و نویسنده‌ی کُرد، در سال ١٩٨٠ میلادی در حلبچه دیده به جهان گشود و در همان شهر ساکن است.

تا ششم ابتدایی تحصیل و سپس ترک تحصیل کرد و از سال ۲۰۰۱، به سرایش شعر گرایش پیدا کرد.

تعدادی از اشعارش را خوانندگان کُرد، خوانده و اجرا کرده‌اند. 

تاکنون از او دو کتاب “بەفری خەم” (برف غم – ۲۰۰۶) و “ئەوینی تۆ بونی منە” (عشق تو عطر من است – ۲۰۱۰) چاپ و منتشر شده است.

(۱)

از وقتی که با تو آشنا شده‌ام 

هیچ کس و هیچ دل و هیچ گلی را نخواسته‌ام 

اگر که خدا را هم می‌خواهم، 

تنها به این دلیل‌ست که 

مرا برای تو و 

تو را برای من آفریده است.

(۲)

[برای ۸ مارس، گفتگوی مادری کورد با خدا] 

آه ای خدایی که دل و روح و جانم تویی، خوب خوب می‌دانم،

آنجا، کنار تو 

بهشت زیر پای مادران است 

اما خدایا، ای که تو روزنه‌ی نورانی زندگانی تارم هستی،

تو خودت خوب می‌دانی، اینجا 

جهنم بر روی سرم قرار دارد…

(۳)

بخدا سوگند، عزیز من که

تو آنجا میان تنهایی‌ این روزهایت، 

خاطرات مرا می‌سوزانی،

و من هم اینجا 

ابر فراقت را در سینه‌ 

با خورشید چشمانم، به باران مبدل می‌کنم.

(۴)

عادت چنین‌ست کە تنهایم بگذاری 

و چنین زندگی‌ام را به هم می‌ریزی 

اما بدان تا بازگشتت، مایه‌ی صبر و تحمل دلم 

تار موی توست، که به یادگار برایم جا گذاشته‌ای.

(۵)

همچون گل نرگس کە بی‌بهار نمی‌ماند،

من هم بدون تو توان زندگی را ندارم! 

با بودن تو، مرگ هم خوب هست 

بخدا به مردن در کنار تو هم راضی هستم.

شعر: #هیمن_لطیف 

برگردان: #زانا_کوردستانی