موشک بالستیک قاره‌پیما چیست؟

همانطور که از نام موشک بالستیک قاره‌پیما پیداست، این سلاح‌ها…

مردم افغانستان حکومت قانونی می خواهند؛ نه زندانی به نام…

نویسنده: مهرالدین مشید امارت طالبان با اسلام بیگانه است و با…

اهدای کتب توسط دوکتور فیض الله نهال ایماق به کتابخانه…

 سه صد و شصت  و هشت  جلد کتاب به وزارت…

برتراند راسل،- صلح، سوسیالیسم، روشنگری

Bertrand Russel (1872- 1970) آرم بختیاری کوشش ناتمام برای کشف فرمول جهان.  راسل(1970-1872)،…

برای چهارمین بار از سپردن کرسی افغانستان در ملل متحد…

افغانستان بحیث یک کشور ، عضو دائمی سازمان ملل متحد…

سیاست‌های شیطنت امیز پاکستان علیه افغانستان

از گذشته هاکه بگذریم ،همین حالا کارزار تبلیغی و تحرکات…

بمناسبت روز بین المللی حمایت از حقوق اطفال 

نوشته  و گردآوری معلوماتی از بصیر دهزاد    امروز  ۲۰ نوامبر زور بین…

شیردروازه و آسمایی خصم افگن و هندوکش عقاب پرور! ما…

نویسنده: مهرالدین مشید ما هنوز خیلی قرضدار مردم مظلوم افغانستان هستیم چند…

څنگه یی

 شعر ملمع - شیر و شکر از دکتور ایماق شعر ملمع (…

ذهن ستم گستر 

رسول پویان  زمیـــن در آتـش خـودکامگان آز می سوزد  سـرا و مـزرع…

شناخت با 13 نوع سوگیری در داوری در عرفان

دکتر بیژن باران شناخت کارکرد مغز است که سوگیری در آن…

نتیجه انتخابات امریکا در ترازوی منافع ملی افغانستان

ا میرعبدالواحد سادات  متاسفانه در منجلاب پر جنجال کنونی که :اساس تراژیدی…

دین وسیاست

نوشته دکتر حمیدالله مفید در این پسین روز ها دیدگاه های…

موسم پیری

این نقد جای اگر نپذیری، کجا برم ؟  وین هدیه ام…

معاهده ی افتضاح بار دوحه؛ پروندۀ ناتمام افغانستان

نویسنده: مهرالدین مشید افزایش فشار سیاسی بر طالبان، یگانه گزینه برای…

ماردین ابراهیم

آقای "ماردین ابراهیم" (به کُردی: ماردین ئیبڕاهیم)، شاعر معاصر کُرد،…

وجدان ودادگاه آن 

***   داد گاه وجدان بامعراج عدالت اصدار حکم میکند ـ وتصمیم…

افتخار برکارمل واعضای حزبم!

امین الله مفکر امینی          2024-12-11! فــــــخر به پــــرچمدارانی رهی عدل وانصـــاف کـــــه نیست…

بازگشت به خوییشتن؛ گفتمان رسیدن به پویایی های فکر و…

نویسنده: مهرالدین مشید هر بازگشت آغازی برای برگشت به ارزش های…

«
»

این هم یک شعر ملمع ترکی – فارسی حضرت مولانای بلخ


یالغیز سینی سیور من  

دانی که من به عالم، یالغیز سینی سیور من 

چون در برم نیایی ، اندر غمت اؤلر من  

ترجمه : میدانی که من در عالم تنها ترا دوست دارم، اگر در برم نیایی اندر غمت میمیرم 

من یار با وفایم ، برمن جفا قیلور سن 

گر تو مرا نخواهی ، من خود سینی تیلر من 

ترجمه :من یار با وفایم و تو بر من جفا میکنی،اگر تو مرا نمیخواهی اما من ترا  میخواهم  

رویی چو ماه داری ، من شاد دل از آنم 

زان شکرین لبانت بیر اؤپگه نی تیلر من 

ترجمه : روی چو ماه داری من از آن دلشادم، میخواهم از آن لبان شکرینت بوسه بگیرم  

تو همچو شیر مستی ، منیم قانیم ایچرسن 

من چون سگان کویت ، دنبال تو گیزر من 

ترجمه : تو مثل شیر مست خون مرا میمکی، اما من چون سگان کویت دنبال تو میگردم  

فرمای غمزه ات را ، تا خون من نریزد 

ورنه سینینگ ایلینگدن ، من یارغیگه باررمن 

ترجمه : فرمای غمزه ات را تا خون من نریزد، ورنه از دست تو به محکمه شکایت میکنم  

هر دم به خشم گویی ، بار کیت منیم یانیمدن 

من روی سخت کرده ، نزدیک تو تورر من 

ترجمه : همیشه به خشم میگویی برو از نزد من، اما من روی سخت کرده، نزدیک تو می ایستم  

آنشب که خفته باشی ، مست و خراب شاها 

نو شین لبت به دندان ، قایی – قایی تو تور من 

ترجمه : آن شب که خفته باشی مست و خراب شاها، میخواهم لبان شیرینت را با دندان محکم بگیرم  

ماهی چو شمس تبریز ، غیبت نمود ، گفتند : 

از دیگری نپرسید ، من سؤیله دیم آریر من 

ترجمه : ماهی چو شمس تبریز ، غیبت نمود گفتند از دیگری بپرسید من ترا میخواهم 

داکتر فیض الله ایماق