توهم پولی، دستمزد، تورم ـــ برشی از کتاب: «درس‌گفتارهای کاپیتال»

دانش و امید، شمارهٔ ۲۹، اردیبهشت ۱۴۰۴ ــ  اوایل سال ۱۴۰۳،…

     انزوای نمایشی، همکاری پنهانی: از انکار علنی تا توافق پشت…

نویسنده: مهرالدین مشید انزوای دیپلوماتیک تا معامله در سایه: روایت دوگانه…

یوغلط خبر د جنجال منبع

نور محمد غفوری په دې ورځو کې د مغرضو او دروغجنو…

و.ای. لنین- وحدت فلسفه و سیاست

ترجمه. رحیم کاکایی اوگورودنیکوف ولادیمیر پتروویچ، دکتر علوم فلسفه، پروفسور، رئیس کرسی…

ناله یی میهن

رخت سفر ببستم و سوی وطن شدم در آرزوی دیدن مهد کهن…

از شمس النهار ، بنیاد گزاری مطبوعات مدرن

1میرعبدالواحد سادات ترقیات عالم روبه بالاست  ما از بالا به پایین می…

روز جهانی مطبوعات و روزگار آشفته و نابسامان روزنامه‌نگاری در…

نویسنده: مهرالدین مشید هرچند روز جهانی مطبوعات (۳ می) فرصتی است…

ریشه‌یابی پیدایش سادات، خواجه، آقا و بار بی‌معنای مذهبی دادن به…

محمدعثمان نجیب بخش نخست:  مراد من این‌ است تا بدانیم، چرا مردمان…

مارکوزه؛- فیلسوف التقاطی جنبش دانشجویی

Herbert Marcuse (1898-1879) آرام بختیاری نیاز  فیلسوف "چپ نو" به فرویدیسم. مارکوزه (1979-1898.م)،…

مسئولیت اخلاقی رسانه ئی  در دفاع مشترک از روشنگری ،…

نوشته  از: بصیر دهزاد   قسمت دوم  ادامه قسمت اول   نباید یک اصل عمده…

مسئولیت اخلاقی رسانه ئی  در دفاع مشترک از روشنگری ،…

نوشته  از: بصیر دهزاد   قسمت اول   انگیزه این مقاله  تداوم بحث های…

وحدت ملی یگانه ضامن بقای کشور است

اگر از چهار راهی ها گذر کنی مزدور کار ،…

تقسیم جهان 

رسول پویان  زمیـن در بین غـولان جهـان تقسیم می گردد  تـوگـویـی از…

یووالی د بریا کيلي، د نن ورځې اړتیا

ليکنه: حميدالله بسيا په تاریخ کې ډېرې داسې شېبې شته چې ملتونه…

نقش و جایگاۀ اصلی دین در جهان معاصر

نویسنده: مهرالدین مشید فشرده عصر حاضر، که با بحران‌های هویتی، اخلاقی، زیست‌محیطی…

 ماکار گرو نیروی توانای جها نیم 

             به استقبال روز بین المللی کارگر  انسان بخاطر زنده ماندن خود…

پیام تبریک به مناسبت اول ماه مه، روز همبستگی کارگران…

درود بر تلاشگران خستگی ناپذیر زندگی،   اول ماه مه، روز گرامیداشت…

هار و فراق 

 نوشته نذير ظفر ساحل ورجنيا  28 اپريل 2025 امد  بهار و   سبز …

تراشه قلب فنآوری دیجیتال سده 21

بیژن باران قلب فنآوری دیجیتال تراشه در طراحی، تولید، کاربرد، ساختن…

افغانستان؛ طعمه قدرت‌های منطقه‌یی و قربانی جنگ‌های نیابتی

چکیده افغانستان طی دهه‌های اخیر همواره درگیر جنگ، بی‌ثباتی و بحران‌های…

«
»

معرفی و برگردان اشعاری از صالح بیچار شاعر کورد عراقی

“صالح بیچار” (ساڵح بێچار) شاعر، نویسنده و ترانه‌ سرای کورد عراقی، در نخستین روز جولای ۱۹۶۷ میلادی، در محله‌ی “سەرشەقامە” شهر سلیمانیه‌، پایتخت اقلیم کوردستان دیده به جهان گشود.

وی طی سال‌های ۱۹۸۴ تا ۱۹۸۸ میلادی در خیابان مولوی آن شهر، کتاب‌فروشی داشت و همین امر سبب‌ساز آشنایی وی با بسیاری از نویسندگان، شاعران، هنرمندان و خوانندگان آن دیار شد.

نخستین شعرش در سال ۱۹۸۳ در روزنامه‌ی هاوکاری منتشر شد و تاکنون اشعارش به زبان‌های عربی و انگلیسی و فارسی و… برگردان شده است. همچنین خوانندگان بسیاری از جمله: عدنان کریم، شهین طالبانی، چوپی فتاح، شیلان عثمان، بختیار صالح و… اشعار او را خوانده‌ و اجرا کرده‌اند.

ایشان در سال ۱۹۹۱ با خانم “منیره رسول” ازدواج و از این ازدواج صاحب سه دختر و دو پسر شدند.

▪فعالیت‌های ادبی و هنری و اجتماعی:

– عضو کنگره‌ی اتحاد نویسندگان کورد

– عضو مجلس روشنفکران کورد

– عضو اجرایی کنگره‌ی ادبی و هنری گلاویژ 

– عضو اجرایی خانه داستان سلیمانیه 

– عضو سندیکای روزنامه‌نگاران کوردستان 

– عضو فدراسیون نیمه دولتی روزنامه‌نگاران (IFJ) 

– همکاری با مجله‌ی پەپوولەی مناڵانە، ماهنامه‌ی یادگار و روزنامه‌ی کوردستان نو و…

و…

▪کتاب‌شناسی:

– ئەوان مرۆڤن بەرلەوەی بەساڵچووبن – ٢٠٠٣ 

– فریشتەسپییەکان – ٢٠٠٥ 

– ھاوڕێیانی ژینگە (ئۆپەرێت بۆ منداڵان) – ٢٠١٢ 

– دیوانی ساڵح بێچار – ٢٠١٩ 

▪نمونه‌ی شعر:

(۱)

چاوەڕوانیی، 

دەریایەکە…

وشک ناکات، لەبن نایە 

خۆرئاوایە و چاوەڕێتم…

دڵ دەڵێ دێ، 

ئەو پێیوایە…

کەچی گومان لە ناخەوە 

دەمڕوخێنێ، 

دەمترسێنێ، 

دەمگریەنێ…

دەڵێ نایە! 

چشم انتظاری،

دریایی‌ست…

که خشک نمی‌شود و از بین نمی‌رود

غروب است و چشم انتظار تو…

دلم می‌گوید که می‌آید،

دلم گواه می‌دهد…

در حالی که تردید و دو دلی از درون

نابودم می‌کند،

می‌ترساندم،

به گریه می‌اندازدم،

و آن تردید می‌گوید که نمی‌آیی…

(۲)

تۆ لێرە نیت 

هەموو شت لە جێی خۆیەتی 

هەمان شوێن و 

هەمان وەرز و 

هەر ئەو شارە و 

هەمان شەقام 

من هەر منم و 

هەر ڕێبواری هەمان ڕێگام؛ 

بەڵام دونیاکە گۆڕاوە.. 

ئەمجارەیان، تۆ لێرە نیت.. 

من بە تەنیام! 

تو اینجا نیستی،

همه چیز جای خودش است!

همان جا و

همان فصل و

همان شهر و 

همان خیابان

اما من باز منم و 

رهگذر همان راه‌ام،

اما دنیا عوض شده است…

این بار که تو اینجا نیستی…

من فقط تنهام!

(۳)

هەوا، بۆنخۆشه…

ڕەنگە، تۆ بیرتچووبێت 

پەنجەرەکەت دابخەیت!

هوا، بوی خوشی می‌دهد…

نکند، تو فراموش کردی

پنجره‌هایت را ببندی!

(۴)

ئەمشەو ڕۆحم هاتۆتە لات 

لە من یاخی و 

زۆر شەکەت و سەرەڕۆیە 

داڵدەی بدە، پەنابەری…

مەملەکەتی عیشقی تۆیە! 

امشب روحم به سوی تو آمد 

از من گریزان و 

بسیار خسته و دردمند 

پناهش بده، که تو پناهنده‌ای…

ملت تو عشق توست!

(۵)

ئەو کاتانەی پێکەوەین 

گوماندەکەم لە چاوم 

کە بێ تۆشبم، بێ گیانم 

سەیرە، لە دوورییت ماوم! 

زمانی کە با هم هستیم  

شک می‌کنم که بیدار هستم 

چونکه بی‌تو هم باشم، مرده‌ام

تماشا دارد که بی‌تو زنده‌ام هنوز!

(۵)

هەر نیگایەک…

بەس بوو کە من ئیتر بفڕم

لە جێگایەک،

بە دوورییت ڕانایەم، ده‌مرم!

فقط یک نگاهت کافی‌ست…

برای من که به پرواز در آیم 

به هر جا،

به دوری تو عادت ندارم، می‌میرم!

(۶)

بینینی تۆ 

لە بینینی خەونێک دەچوو، 

تێتنەگەیشتم؛ 

تا، لە بوونت دڵنیابووم 

بەجێتهێشتم! 

دیدن تو 

مشابه یک رویا است،

این را نفهمیدم،

تا بودنت را مطمێن شدم

ترکم کردی!

(۷)

وەکو “یەعقوب” وا کوێر دەبم 

“سەبری ئەیوب” لە کوێ بێنم تا، 

بە بۆنی کراسەکەت 

چاوی نابینام ھەڵبێنم ! 

همچون یعقوب کور شدم

صبر ایوب را از کجا بیابم تا 

با عطر پیراهنت  

چشم کورم بینا شود!

(۸)

هەق بەکامیانە 

هەر یەکەیان چوار پیتن،

ژیان و مردن!

حق با کدامشان است

هر کدامشان چهار حرف‌اند،

زیست (زندگی) و مرگ!

(۹)

زەکاتی ماچ

رەمەزانی عیشقە، ئازیز 

جەژنی دیدار، ده‌خه‌یته‌ که‌ی 

من، سه‌رفیتره‌ی خه‌مم داوه…

تۆ، که‌ی زه‌کاتی ماچ ده‌ده‌ی!

زکات بوسه،

رمضان عشق است، نازنین!

عید دیدار را به چه زمانی موکول کرده‌ای؟

من که فطریه‌ی غم‌ام را داده‌ام…

تو چه وقت زکات، بوسه را پرداخت می‌کنی؟!

(۱۰)

له بەر خۆمەوە گۆرانیم دەگوت،

ئەو رۆژەی دایکم، پێیگوتم: ڕۆڵە…

وا دیارە دڵت پەداکردووە!

ئەو نەیدەزانی…

تو زۆر لەمێژە،

دڵمت بردووە!

با خودم آواز می‌خواندم،

یک روز مادرم، به من گفت: عزیزم…

انگار عاشق شده‌ای؟!

او نمی‌دانست…

تو خیلی وقت پیش از این،

دلم را برده‌ای!

شعر: #صالح_بیچار

برگردان: #زانا_کوردستانی