وزیر معارف درفشدار جنگ فرهنگی و بلند گوی استخبارات پاکستان

نویسنده: مهرالدین مشید ار یک وزیر مزدور و وابسته به آی…

صرف این مبالغ کلان برای چه ؟

اخرین رقم‌مصارف امریکا در جنگ بیست ساله افغانستان دو تریلیون…

استالینیسم چیست؟!

سایت پلیت‌ستورم برگردان: آمادور نویدی مسئله استالینیسم آگهی‌ها REPORT THIS AD فهرست: ۱. پیدایش استالینیسم ۲. استالینیسم بعنوان…

مصاحبه با مؤلف جوان

مصاحبه‌کننده نذیر "ظفر" اخیراً کتاب «خنیاگران قلم» به زیور چاپ آراسته…

صاحبدل قلم فرسا

نوشته نذير ظفر كيست شهرانى؟ قلم فرساى ما همدل و هم فكر…

خدا و زن

قسمت اول  شیخ محی الدین ابن عربی در کتاب فصوص در…

فروشندۀ رؤیاها

نویسنده «هِنری بِستون»؛ مترجم «اسماعیل پورکاظم» در گذشته‌های نه چندان دور،…

«زمان کوتاه و عشق ارمغان توست»

این شعر را از ترکی استانبولی به فارسی، به یاد…

شمیم خیال

رسول پویان شـراب کهنۀ سـرخ و سپـید نـوش ات باد تماـم نـشوۀ…

گزارش خبری از شرکت هيات انجمن در ۵۱ مین اجلاس…

هیآت دو نفری انجمن حقوقدانان افغان در اروپا در ۵۱…

شبیه سازی جنگ اوکراین با جنگ افغانستان

مقدمه بدام انداختن طرفهای مقابل ومقابله ابرقدرتها با همدیگردربازیهای بزرگ رقابتهای…

شکسپیر،- روشنگری عشق و تراژدی 

آرام بختیاری  شکسپیر،- منتقد فئودالیسم، مشوق نوزایی رنسانس. ویلیام شکسپیر را مورخین…

بیرون راندن مردم

بیرون راندن مردم از خانه های آبایی شان در منطقهء…

بزرگ ترین کشور حامی تروریزم در حال فروپاشی کامل

نویسنده: مهرالدین مشید درمانده گی حلقۀ خبیثۀ اتصال گروههای تروریستی  پاکستان به…

نقش میخائيل گرباچوف در تضعیف صلح ، ثبات و امنیت…

نوشته از ع.  بصیر دهزاد تذکر: این مقاله با تخلیص و بعضی…

طالب چارواکو نور مو بس دي

عبدالصند ازهر                 …

ملکه مُرد، جواب‌دهنده کی‌ست؟

الماسِ‌کوهِ نور:هدیه‌ی سپاس‌گزارییامیراثِ تاراج شده برای افغانستانِ امروز؟Sssssssssssssssssssssssنوشته‌ی نیمه پژوهشی…

صلح جهان در خطر است

پنجاه وپنج سال قبل یکی از سرمقاله های جریده تابناک…

خنیاگران قلم (معرف ۱۵۳ شاعر معاصر افغانستان)

نوشته: نذیر ظفر بنام خداوند لوح و قلم -  درین مقطع زمان…

جنایات طالبان ، فوران آتشفشان پر از ظلم، تبعیض و…

نوشته از ع. بصیر دهزاد آنچه آلاهه دلاورزی به سرنوشت تجاوز…

«
»

مصاحبه با مؤلف جوان

مصاحبه‌کننده نذیر “ظفر”

اخیراً کتاب «خنیاگران قلم» به زیور چاپ آراسته شد که در سه دهه اخیر نظیر نداشته و مبین ابتکار جوان فرهنگی به نام ( نذیر احمد دقیق ) است. 

سوال: در نخست تقاضا دارم تا در مورد خود و زنده‌گی شخصی تان مختصراً معلومات ارایه کنید. 

جواب: من نذیر احمد نام دارم؛ فرزند فیض محمد استم و تخلص فامیلی‌ام ( دقیق ) است. دو خواهر دارم و یک برادر، متاهل استم و دو فرزند به نام‌های آرمان دقیق و اسراء دقیق دارم. من با فامیلم در امارات متحده عربی زنده‌گی می‌کنم و در یک شرکت تجارتی شخصی مشغول کسب و کار می‌باشم.

سوال: در چند دهه گذشته هیچ‌ یک از وزرای کلتور و فرهنگ و مسوولان ذیصلاح در مورد جمع‌بندی سوانح شعرای معاصر وطن، باوجود امکانات دست داشته عطف توجه ننموده‌اند; لذا به شما کدام انگیزه باعث چاپ و نشر کتاب (خنیاگران قلم) شد؟

جواب: شوربختانه, ما در طول تاریخ شاهد ارج‌گزاری قابل ملاحظه‌ای از جانب مسوولان فرهنگی و حکام حاکم نبوده‌ایم. به همین دلیل فکر کردم هر شهروند قدر شهروندان دیگر را دانسته به اعمالی دست بزند که نه‌تنها موجب معرفی غناهایی فرهنگی و ادبی کشورش گردد؛ بل به یک عمر کارکردها و زحمات شخصیت‌های فرهنگی و ادبی ارجگزاری نموده شادباش گوید. به همین دلیل برای اینکه خدمت اندکی برای اهل خرد و ادب کرده باشم کتاب خُنیاگرانِ قلم را با همکاری تیم همکارم محترمان هریک: (همایون رهیار، صالحه واهب واصل، همایون‌شاه عالمی، نجیب رمزی امینی، شکیبا شمیم و فریبا آتش صادق) تألیف کرده‌ام. این کتاب, جمعی از شعرای معاصر کشور را به نمایش می‌گذارد.

سوال: به نظر شما آیا تألیف کتاب مشکل است یا نوشتن کتاب و تفاوت این دو در چیست؟

جواب: فرق میان نویسنده و مؤلف را اکثر دوست‌ها به شکل واضح نمی‌دانند, اما اگر تفاوت میان این دو را تجزیه و تحلیل کنیم به نظر بنده چنین است:

نویسنده کسی است که به امور نویسنده‌گی سخت مصروف است و پیشه‌اش نوشتن است. صرف نظر از این‌که اثر نوشته شده‌اش چاپ شده باشد یا خیر، در حالی‌که مؤلف کسی است که اثر نوشته شده و زحماتی را که درین راستا کشیده چاپ و نشر کرده باشد. در عین حال مؤلف گردآورنده، نگارنده و نگارشگر را نیز می‌گویند و به نظر من تألیف کمی مشکل‌تر از نویسنده‌گی است.

سوال: بنیه مالی کتاب خنیاگران قلم توسط که و کدام مرجع تأمین شده است؟

جواب: مصارف مالی نشر و چاپ کتاب «خنیاگران قلم» را خودم پرداخته‌ام و در این زمینه هیچ نهاد یا مرجعی بنده را یاری نرسانیده است. البته قابل یاد‌آوری می‌دانم که اگر این دستآورد را هموطنانم بخرند و پولی به دستم آید، از پول فروش و درآمد آن به اطفال بی‌بضاعت کشورم قرطاسیه خریداری خواهم نمود.

سوال: علاقه‌مندان و خواننده‌گان چگونه و از کدام طریق می‌توانند خنیاگران قلم را بدست بیآورند؟

جواب: چون شما می‌دانید مملکت ما به وضع خوب سیاسی قرار ندارد، به همین دلیل خدمات پُست و کارگو به ممالک دیگر دشوار است. به همین دلیل آن‌چنانی‌که باید این اثر را به علاقه‌مندان کتاب در سراسر دنیا می‌رساندم امکان ندارد و یگانه راه ممکن این است که همه دوست‌ها با من در تماس باشند تا با همکاری و همیاری همدیگر بتوانیم چند جلد آنرا از وطن انتقال و به دسترس کتاب دوستان برسانیم. البته کسانی‌که در افغانستان شایق خریدن “خنیاگران قلم” باشند مشکلی وجود ندارد و عادی می‌توانند آن‌ را بدست بیآورند.

سوال: حالا که موفقانه کتاب «خنیاگران قلم» را به زیور چاپ آراسته اید، آیا پلان تألیف و نشر کتب دیگر را نیز دارید؟

جواب: بلی! این آغاز کار است و من تشنه‌ی خدمت به اهل فرهنگ و ادب استم. جای خوشی و مسرت است که کار تحقیق و تألیف جلد دوم “خنیاگران قلم” را با گروه همکارانم آغاز کرده‌ایم. به محضی‌که تمام شود به پروسه تخنیکی و چاپ می‌رویم بخیر. در کنار این مصروفیت وعده می‌دهم که با اکثریت نشریه‌های دیجیتال و چاپی همکاری قلمی خواهم نمود. به هموطنانم پیام می‌رسانم که منتظر کتاب‌های جالب دیگری نیز باشند ان‌شاءالله.

سوال: به جوانانی‌که می‌خواهند به تألیف کتاب روی آورند مشاورت شما چیست؟

جواب: به جوانانی‌که دوست دارند به نویسنده‌گی و تألیف رو بیآورند و یا هم دارند کار می‌کنند, خواهشم این است تا حوصله را از دست ندهند. “امید و پشت کار روزنه‌ی کامگاری‌ست.” با جرأت عام و تام و انرژی خوب به کار تحقیق، نویسنده‌گی و تألیف بپردازند و از اساتید مجرب و خوب مشورت گرفته پیش بروند چون آینده‌ی وطن دست جوانان است.

و من الله توفیق

از حسن مهربانی و قدردانی شما محترم “ظفر” صاحب جهان سپاس و ارادت.