خلق در دانه لری - مرواریت های ناب

قۉشیق ( دو بیتی )   داکتر فیض الله ایماق باید گفت که،…

آشتی کردن طالبان با مردم افغانستان، راهی برای پایان جنگ…

نویسنده: مهرالدین مشید زهر پاشی های قومی و زبانی و توطیۀ…

 ترجمه‌ی شعرهایی از سردار قادر 

استاد "سردار قادر" (به کُردی: سه‌ردار قادر)، شاعر کُرد زبان،…

خموشی

 نوشته نذیر ظفر شــــــــد مــــدتی که ورد زبانم ترانه نیست آوای مــــن…

چشم براه وحدت

            چشمم براه  وحدت  پیوند وهمد لی جانم فدای وحدت وصد ق…

دوحه سر دوحه، پروسه های پیچیده و آرمانهای خشکیده 

نوشته از بصیر دهزاد  سومین کنفرانس در دوحه  درست سه هفته…

کور و نابینایان خرد

تقدیم به زن ستیز های بدوی و ملا های اجیر، آن…

فضیلت سیاسی و افغانستان

در نخست بدانیم٬ ماکیاولی در شهریار و گفتارها٬ در واقع…

بهای سنگین این خاموشی پیش از توفان را طالبان خواهند…

نویسنده: مهرالدین مشید طالبان بیش از این صبر مردم افغانستان را…

گلایه و سخن چندی با خالق یکتا

خداوندا ببخشایم که از دل با تومیخواهم سخن رانم هراسانم که…

(ملات گاندی در مورد امام حسین

باسم تعالى در نخست ورود ماه محرم و عاشوراء حسينى را…

جهان بی روح پدیداری دولت مستبد

دولت محصولی از روابط مشترك المنافع اعضاء جامعه می باشد٬ که…

ضانوردان ناسا یک سال شبیه‌سازی زندگی در مریخ را به…

چهار فضانورد داوطلب ناسا پس از یک سال تحقیق برای…

پاسخی به نیاز های جدید یا پاسخی به مخالفان

نویسنده: مهرالدین مشید آغاز بحث بر سر اینکه قرآن حادث است و…

طالبان، پناهگاه امن تروریسم اسلامی

سیامک بهاری شورای امنیت سازمان ملل: ”افغانستان به پناهگاه امن القاعده و…

  نور خرد

 ازآن آقای دنیا بر سر ما سنگ باریده عدوی جان ما…

عرفان با 3 حوزه شناخت/ ذهن، منطق، غیب

دکتر بیژن باران با سلطه علم در سده 21،…

شکست مارکسیسم و ناپاسخگویی لیبرالیسم و آینده ی ناپیدای بشر

نویسنده: مهرالدین مشید حرکت جهان به سوی ناکجا آباد فروپاشی اتحاد جماهیر…

سوفیسم،- از روشنگری باستان، تا سفسطه گری در ایران.

sophism. آرام بختیاری دو معنی و دو مرحله متضاد سوفیسم یونانی در…

آموزگار خود در عصر دیجیتال و هوش مصنوعی را دریابید!

محمد عالم افتخار اگر عزیزانی از این عنوان و پیام گرفتار…

«
»

سوریه بمبارانهای هوائی فرانسه در استان حلب را محکوم کرد

23 ژوئیه 2016

شین هوآ خبرگزاری رسمی دولت چین

 

مرکز مطالعات جهانی سازی

22 ژوئیه 2016


Syrie-Alep

به گزارش روزنامۀ رسمی سوریه، وزیر امور خارجۀ سوریه از سازمان ملل متحد درخواست کرد که بمبارانهای هوائی فرانسه را محکوم کند. نیروی هوائی فرانسه در حمله به یک دهکده در شمال سوریه  موجب مرگ 120 نفر از اهالی غیر نظامی شد.

وزیر سوریه خاطر نشان کرده است که هواپیماهای جنگی فرانسه به اتحادیۀ ضد تروریستی به فرماندهی ایالات متحده تعلق دارد. هواپیماهای جنگی فرانسه در بامداد روز سه شنبه دهکدۀ توخان الکبرا، در شمال شهر منبج در استان حلب را هدف گرفتند و کشتار خونباری را علیه غیر نظامیان به راه انداختند.

وزیر سوری در اطلاعیۀ خود خطاب به سازمان ملل متحد و سازمان های وابسته به آن مشخصاً نوشته است که خانواده هائی در بمباران سنگین نیروی هوائی فرانسه کاملاً نابود شده اند : « فرانسه با تجاوز به سوریه 120 نفر را به قتل رساند، اغلب قربانیان کودکان و زنان و افراد سالمند بودند»، در اطلاعیه آمده است که ده ها غیر نظامی دیگر شناسائی نشده اند.

روز سه شنبه، ابتدا دیدبان حقوق بشر سوریه گزارشات مرتبط به حملۀ هوائی در منبج را منتشر کرد.

علاوه بر این وزیر امور خارجۀ سوریه خاطر نشان کرد که تاخت و تازهای هوائی ایالات متحده در سوریه غیر قانونی بوده و اتحادیۀ ضد تروریستی را به کشتار هدف گیری شدۀ غیر نظامیان، تخریب زیربناها بجای مبارزه علیه تروریسم متهم دانست. وزیر سوری در عین حال گفته است که : «آنانی که می خواهند علیه تروریسم مبارزه کنند باید عملیات خود را با دولت سوریه همآهنگ کنند و ادعای کشورهای غربی مبنی بر این که گوئی اپوزیسیون میانه رو واقعاً وجود خارجی دارد، شرم آور است و پذیرفتنی نیست».

وزیر سوریه در بیانیه اش می گوید که این جنایات ارتش سوریه را در انجام وظیفه ای که در مبارزه علیه تروریسم به عهده گرفته باز نخواهد داشت.

اتحادیه به فرماندهی ایالات متحده از ماه مه حملۀ نیروهای دموکراتیک سوریه که هدفش کنترل شهر منبج بود پشتیبانی کرد. این شهر برای شورشیانی که از پشتیبانی ایالات متحده برخوردارند به دلیل نزدیکی به مرز ترکیه از اهمیت جغرافیائی برخوردار است. تسخیر منبج دولت اسلامی را از یکی از پایگاهای کلیدی اش در نزدیکی ترکیه محروم خواهد کرد.

Xinhua, 20 juillet 2016

لینک متن اصلی :

http://www.mondialisation.ca/la-syrie-condamne-les-frappes-aeriennes-francaises-dans-la-province-dalep/5537365

 

ترجمۀ حمید محوی