بهای سنگین این خاموشی پیش از توفان را طالبان خواهند…

نویسنده: مهرالدین مشید طالبان بیش از این صبر مردم افغانستان را…

گلایه و سخن چندی با خالق یکتا

خداوندا ببخشایم که از دل با تومیخواهم سخن رانم هراسانم که…

(ملات گاندی در مورد امام حسین

باسم تعالى در نخست ورود ماه محرم و عاشوراء حسينى را…

جهان بی روح پدیداری دولت مستبد

دولت محصولی از روابط مشترك المنافع اعضاء جامعه می باشد٬ که…

ضانوردان ناسا یک سال شبیه‌سازی زندگی در مریخ را به…

چهار فضانورد داوطلب ناسا پس از یک سال تحقیق برای…

پاسخی به نیاز های جدید یا پاسخی به مخالفان

نویسنده: مهرالدین مشید آغاز بحث بر سر اینکه قرآن حادث است و…

طالبان، پناهگاه امن تروریسم اسلامی

سیامک بهاری شورای امنیت سازمان ملل: ”افغانستان به پناهگاه امن القاعده و…

  نور خرد

 ازآن آقای دنیا بر سر ما سنگ باریده عدوی جان ما…

عرفان با 3 حوزه شناخت/ ذهن، منطق، غیب

دکتر بیژن باران با سلطه علم در سده 21،…

شکست مارکسیسم و ناپاسخگویی لیبرالیسم و آینده ی ناپیدای بشر

نویسنده: مهرالدین مشید حرکت جهان به سوی ناکجا آباد فروپاشی اتحاد جماهیر…

سوفیسم،- از روشنگری باستان، تا سفسطه گری در ایران.

sophism. آرام بختیاری دو معنی و دو مرحله متضاد سوفیسم یونانی در…

آموزگار خود در عصر دیجیتال و هوش مصنوعی را دریابید!

محمد عالم افتخار اگر عزیزانی از این عنوان و پیام گرفتار…

مردم ما در دو راهۀ  استبداد طالبانی و بی اعتمادی…

نویسنده: مهرالدین مشید افغانستان سرزمینی در پرتگاۀ ناکجاآباد تاریخ مردم افغانستان مخالف…

ترجمه‌ی شعرهابی از دریا هورامی

بانو "دریا هورامی" (به کُردی: دەریا هەورامی) شاعر، دوبلور و…

تلویزیون حقوق ناشر یک اندیشه ملی و روشنگری 

نوشته از بصیر دهزاد  تلویزیون حقوق در پنجشنبه آینده،  ۱۱ جولای، …

افراطیت دینی و دین ستیزی دو روی یک سکه ی…

نویسنده: مهرالدین مشید در حاشیه ی بحث های دگر اندیشان افراط گرایی…

د مدني ټولنې په اړه په ساده ژبه څو خبرې

 زموږ په ګران هېواد افغانستان کې دا ډیر کلونه او…

از پا افتادگان دور جمهوریت

در خارج چه میگویند ؟ انهاا طوری سخن میرانند که افغانستان…

آیا طالبان آمده اند ، تا ۳۴ ملیون شهروند افغانستان…

نوشته: دکتر حمیدالله مفید. بزرگترین دشواری که در برابر جهان اسلام…

 چند شعر کوتاه از لیلا_طیبی (صحرا) 

ذهنم، یوزپلنگی تیز پاست آه! بی‌هوده بود، دویدن‌هایم... آی‌ی‌ی        --غزال وحشی، کدام کنام…

«
»

«سفیدشویی جنایت» در رسانه‌های غربی چگونه انجام می‌شود؟

بعد از آنکه بحث برنامه سیا برای «شکنجه» مظنونان تروریسم در زندان‌های «بگرام»، «گوانتانامو»، «ابوغریب» داغ شد دولتمردان و رسانه‌های غربی به جای عبارت شکنجه از «تکنیک‌های ارتقاءیافته بازجویی» استفاده کردند.

«سفیدشویی جنایت» در رسانه‌های غربی چگونه انجام می‌شود؟+عکس

استفاده از حسن تغبیر یا بِه‌واژه‌ها (Euphemisms) به جای واژه‌هایی که در ذهن مخاطبان با احساس‌ها و عواطف منفی گره خورده‌اند یکی از تکنیک‌های رسانه‌ها و دولتمردان غربی برای لاپوشانی رفتارها یا رویدادهای منفی‌ای است که منشأ آن دولت‌های غربی بوده‌اند.

بِه‌واژه‌ طبق تعریف کلمه یا عبارتی است که به جای واژه‌ای به کار می‌رود که معناهای ناخوشایند یا رنج‌آوری را به ذهن متبادر می‌کنند. البته استفاده از به‌واژه‌ها به خودی خود چیز بدی نیست و ما در زبان روزمره، برای رعایت نزاکت اجتماعی به کرات از آنها استفاده می‌کنیم. استفاده از واژه «در گذشتن» یا «فوت کردن» به جای «مُردن» نمونه‌‌هایی از کاربرد حسن‌تعبیر در زبان روزمره است.

با این حال، استفاده از آنها در جایی که برای تغییر دادن معنای یک رفتار یا رویداد ناپسند صورت گیرد مصداق تحریف و دروغ‌پردازی و زمینه‌سازی برای تکرار سوءرفتارهای گذشته است.

به عنوان مثال، بعد از آنکه بحث برنامه سیا برای «شکنجه» مظنونان تروریسم در زندان‌های «بگرام»، «گوانتانامو»، «ابوغریب» داغ شد دولتمردان غربی برای سفیدشویی جنایات خود از عبارت «تکنیک‌های ارتقاءیافته بازجویی» (Enhanced interrogation technique) به جای شکنجه استفاده کردند.

یک تحلیلگر به نام «وایات رید» در توییتر برخی واژه‌بازی‌های دیگر رسانه‌های غربی برای کاستن از بارمعنایی اصلی کلمات را فهرست کرده است. او برای روشن کردن موضوع، به مقایسه برخی از مفاهیمی پرداخته که غربی‌ها درباره پدیده‌های مرتبط با روسیه یا آمریکا به کار می‌‌برند.

‌همان‌طور که در عکس بالا دیده می‌شود، غربی‌ها از واژه‌های سمت راست زمانی استفاده می‌کنند که منشأ یک پدیده، روسیه (یا هر کشور دیگر مخالف آمریکا) باشد، اما اگر همان رفتار یا پدیده به آمریکا مرتبط باشد، از به‌واژه‌های سمت چپ برای آنها استفاده می‌کنند.

با این توصیف، منتفذان نزدیک به حکومت آمریکا «کارآفرین» (Entrepreneur) هستند اما منتقدان نزدیک به روسیه «الیگارش» (Oligarch). رفتار روسیه، «استبدادی» (Authoritarian) است اما رفتار آمریکا «نظم و قانون» (Law&Order) روسیه به «سرکوب مخالفان» (Crush Dissent) متوسل می‌شود اما آمریکا «کنترل شورش» (Riot Control) انجام می‌دهد. اگر شوروی زندانیان موسوم به «گولاگ» (Gulag) (زندان سیاسی در شوروی سابق) را به کار اجباری وادار می‌کرد نام این پدیده در آمریکا «کار تنبیهی در زندان» (Prison Labour) است. روسیه «حمله» (Invasion) انجام می‌دهد، اما آمریکا «مداخله (به مفهوم پادرمیانی)» (Intervention) می‌کند. تلفات جنگ روسیه «جنایت جنگی» (War Crime) است اما برای آمریکا «صدمات جانبی (ناخواسته)» (Collateral Damage) است. روسیه به مناطق جنگی «تسلیحات» (Weapons) ارسال می‌کند، اما آمریکا «کمک‌های مرگبار» (Lethal aid) می‌فرستد. سرانجام روسیه «تسلیم» (Surrender) می‌شود اما آمریکا «تخلیه» (Evacuate) می‌کند.

برخی از دیگر کاربران هم با اشاره به نمونه‌های دیگری از این نوع واژه‌پردازی‌ها توسط غربی‌ها فهرست وایات‌ رید را گسترش داده‌اند. به عنوان مثال یک کاربر نوشته‌ غربی‌ها به جای «سانسور» (Censorship)، از «کنترل اطلاعات» (Information Control) استفاده می‌کنند، به جای «هژمونی» (Hegemony)، حسن تعبیر «نظم قانون‌محور» (Rule-based Order) را به کار می‌برند و به جای «مداخله در امور کشورها» (Foreign Intervention) به به‌واژه «ترویج دموکراسی» (ِDemocracy Promotion) متوسل می‌شوند. 

اینها البته تنها مواردی نیستند که قابلیت گسترش و تکمیل این فهرست را دارند. مصداق‌های این پدیده‌  در زبان و رسانه‌های غربی آنقدر فراوانند که می‌تواند موضوع یک پژوهش زبان‌شناسی برای متخصصان باشد.