افراطیت دینی و دین ستیزی دو روی یک سکه ی…

نویسنده: مهرالدین مشید در حاشیه ی بحث های دگر اندیشان افراط گرایی…

د مدني ټولنې په اړه په ساده ژبه څو خبرې

 زموږ په ګران هېواد افغانستان کې دا ډیر کلونه او…

از پا افتادگان دور جمهوریت

در خارج چه میگویند ؟ انهاا طوری سخن میرانند که افغانستان…

آیا طالبان آمده اند ، تا ۳۴ ملیون شهروند افغانستان…

نوشته: دکتر حمیدالله مفید. بزرگترین دشواری که در برابر جهان اسلام…

 چند شعر کوتاه از لیلا_طیبی (صحرا) 

ذهنم، یوزپلنگی تیز پاست آه! بی‌هوده بود، دویدن‌هایم... آی‌ی‌ی        --غزال وحشی، کدام کنام…

بدیده ای مهر بنگرید!

امین الله مفکر امینی                         2024-01-07! بـــه دیده ای مهربنگرید بـــــه…

تشکیل امارت در آنسوی دیورند و تشدید تنش ها میان…

نویسنده: مهرالدین مشید بازی های جدید استخباراتی و احتمال وقوع رخداد…

فروید در دادگاه غیابی کمونیسم

sigmund freud 1856-1939 آرام بختیاری روانکاوی فروید در لباس ایدئولوژی و جهانبینی. فروید…

خالد شیدا

آقای "خالد شیدا" (به کُردی: خالید شەیدا) شاعر کُرد، زاده‌ی…

تخیل در نماد هنر و مذهب و درهم تنیده گی…

نویسنده: مهرالدین مشید از رویا های باطل تا ایده آل های…

واژه چهار و ترکیب سازی های آن در زبان فارسی 

نوشته : دکتر حمیدالله مفید  زبان فارسی از خانواده زبان زبان…

نظر و نظریه

دکتر بیژن باران فرق نظر با نظریه چیست؟ عقیده/ نظر…

چند شعر کوتاه از زانا کوردستانی 

انتظارم، بوی سیگارهای زر گرفته... و روزهای تلخِ نیمه سوخته میان بغض خاموشت…

پس لرزه های اختلاف و تکانه های آن بر مخفی…

نویسنده: مهرالدین مشید سرمایه گذاری های تازه بر سر حقانی و…

چند شعر کوتاه از رها فلاحی

 (۱) من گرسنه‌ام، سیر نمی‌شوم! هرچه کتاب می‌خوانم... (۲) خوابم نمی‌گیرد، عروسک‌هایم، هیچ لالایی بلد نیستند... (۳) گرچه گفتنش…

نشست دوحه: در مبانی حقوق داخلی یا سلطه آمریکایی؟

در این تحلیل سلطه آمریکایی یا افغانستان هراسی بر قدرت…

سُرورگم شده

میرعنایت الله سادات              …

طالبان، حقوق زنان و نشست دوحه

سیامک بهاری اواخر ماه ژوئن امسال، سومین نشست دوحه برای آنچه…

فلسفۀ امرور، سفسطۀ فردا و فلسفۀ پس فردا، سفسطۀ پس…

نویسنده: مهرالدین مشید مطلق انگاری و بسته شدن دریچه های انعطاف…

دو جهت شناخت- مکمل بودن و وابستگی آن‌ها به یکدیگر

یوری آنتونوف (Yuri Antonov)  ا. م. شیری فرآیند شناخت در دو جهت…

«
»

نامه سرگشاده به آقای مآس، وزیر امورخارجۀ آلمان

(به زبان‌های فارسی و آلمانی)

 هامبورگ، ۲۰ ژانویه ۲۰۲۱

C:\Users\bahra\Pictures\002-1.jpg
C:\Users\bahra\Pictures\Aresh2 (2).jpg

جناب آقای مآس، وزیر امورخارجۀ آلمان،

ما، امضاء‌کنندگان این درخواست، در وضعیتی اضطراری از شما درخواست حمایت داریم. تقاضا می‌کنیم در سمت وزیرامور خارجۀ آلمان با دولت جمهوری اسلامی ایران تماس حاصل کرده و از آن‌ها لغو محکومیت زندان و کلیه مراحل تعقیب آقای آرش گنجی را خواستار شوید .

آرش گنجی، شهروند ایرانی، مترجم، عضو و منشی کانون نویسندگان ایران، در تاریخ ۳۰ دسامبر سال ۲۰۲۰ توسط رژیم ایران به ۱۱ سال زندان محکوم شد.

به گزارش خبرگزاری هرانا، اتهامات علیه وی عبارتند از  

ـ  تجمع و تبانی به قصد اقدام علیه امنیت ملی، ۵ سال زندان  

ـ عضویت و همکاری با یک گروه معاند رژیم، ۵ سال زندان 

ـ  تبلیغ علیه نظام، ۱ سال زندان

ـ   حکم:  ۱۱ سال زندان   

 این حکم توسط شعبۀ ۲۸ دادگاه انقلاب اسلامی درتهران به ریاست قاضی محمدرضا عموزاد صادر شده است.

وکیل وی، آقای ناصر زرافشان، اطمینان دارد که دلیل این اتهامات ترجمۀ کتابی درباره تحولات کردستان سوریه است: «کلید کوچک دروازه ای بزرگ.»

آرش گنجی را به تازگی ممنوع القلم  و انتشار کتاب‌هایی را که او ترجمه کرده است در ایران ممنوع کرده-اند.

کانون نویسندگان ایران اعلام کرده که آقای آرش گنجی از دسامبر ۲۰۱۹ بارها توسط نیروهای امنیتی دستگیر و بازداشت شده است. 

سه عضو هیئت دبیران کانون نویسندگان ایران، رضا خندان-مهابادی، بکتاش آبتین و کیوان باژن نیز از سپتامبر ۲۰۲۰ در زندان به سرمیبرند. رضا خندان- مهابادی نیز از بیماری قلبی رنج میبرد ولی مسؤلین زندان مانع انتقال او به بیمارستان شده اند.

آرش گنجی هیچ جرمی مرتکب نشده جز دفاع از آزادی قلم و اندیشه‌(اگر این را جریم بشماریم). او کار خود را به عنوان یک مترجم انجام داده و این جرم نیست!

از شما می خواهیم که برای لغو حکم دادگاه علیه آقای آرش گنجی اقدام کنید. 

لغو محکومیت زندان و کلیه مراحل تعقیب آقای آرش گنجی و هم‌چنین آزادی سه عضو هیئت مدیره انجمن نویسندگان ایران.

برای تماس :

زمان مسعودی

z.masudi@googlemail.com 

امضاء‌کنندگان:

PEN-Zentrum Deutschland e.V.

Jour Fixe Gewerkschaftslinke Hamburg.

Frauen Perspektiven in Hamburg e. V.

Solidarität International e.V.

Koordinierungsgruppe des kämpferischen Frauenrats; (Frauenpolitischer    

     Ratschlag)

Europakoordination der Weltfrauenkonferenz der Basisfrauen

–          Mediengruppe Neuer Weg

 ـ انجمن مرکز قلم آلمان

ـ اتحادیۀ چپ کارگری هامبورگ

 ـ انجمن افق زنان درهامبورگ   

 ـ انجمن همبستگی بین المللی 

  ـ گروه هماهنگی شورای زنان مبارز

  ـ نمایندگان هماهنگی آلمان، در کنفرانس جهانی زنان پایه   

ـ گروه انتشاراتی راه نو

Offenen Brief                                                                     Hamburg, den  20. Januar 2021

Sehr geehrter Herr Außenminister Maas,

Wir, unterzeichnenden diesen Appell, wenden uns in einer dringlichen Angelegenheit an Sie. 

Wir bitten Sie, sich in ihrer Funktion als Außenminister Deutschlands 

an die iranische Regierung zu wenden und sich für Rücknahme 

des Urteils und Niederschlagung aller Verfahren gegen  

Herrn Arash Ganji einzusetzen

Arash Ganji, Übersetzer, Mitglied und Schriftführer des iranischen Schrifttellerverbandes, wurde am 30. Dezember 2020 zu 11 Jahren Gefängnis verurteilt.

Nach Informationen der Nachrichtenagentur HRANA wurde er wegen

-“Verschwörung und Absprache gegen die nationale Sicherheit”, zu 5 Jahren, wegen

-“Mitgliedschaft und Zusammenarbeit mit einer Oppositionsgruppe” zu 5 Jahren und

 – „Propaganda gegen das System” zu einem Jahr, insgesamt zu elf Jahren Gefängnis verurteilt.

Das Urteil erging durch die Abteilung 28 des Revolutionsgerichtes von Teheran unter dem Vorsitz von Richter Mohammad Reza Amouzad.

Laut seinem Anwalt Nasser Zarafshan geschahen all diese Anschuldigungen aufgrund der Übersetzung eines Buches über die Entwicklungen im syrischen Kurdistan („Der kleine Schlüssel zum großen Tor“):

Wie der iranische Schriftstellerverband informierte, wurde Arash Ganji am Morgen des 22. Dezember 2019 von Sicherheitskräften in seinem Haus festgenommen und in das Internierungslager des Geheimdienstministeriums, Abteilung 209, Evin-Gefängnis, gebracht. Beamte durchsuchten sein Haus und beschlagnahmten einige seiner persönlichen Gegenstände und Dokumente. Er wurde mit der Hinterlegung eine Kaution freigelassen.

Am 30. Dezember 2020  wurde zu 11 Jahren Gefängnis verurteilt.  

Wie schon erwähnt, ist Arash Ganji Übersetzer; er hat auch verschiedene Bücher, die in Deutschland erschienen sind, übersetzt. Unter anderem „Katastrophenalarm – was tun gegen die mutwillige Zerstörung der Einheit von Menschen und Natur“

Arash Ganji hatte Schreib-Verbot bekommen und die von Ihm übersetzte Bücher sind im Iran Verboten.

Auch die drei Vorstands-Mitglieder des iranischen Schriftstellerverbandes,

Reza Khandan- Mahabadi, Bektash Abtin und Kaywan Bagen, sitzen schon, seit dem September 2020 im Gefängnis. Reza Khandan-Mahabadi ist schwer herzkrank, es wird ihm aber ein Aufenthalt in Krankenhaus verweigert.

Unser Appell lautet:

Rücknahme dieses Urteils und Niederschlagung aller Verfahren gegenüber Arash Ganji, wie auch Freilassung drei Vorstands-Mitglieder des iranischen Schriftstellerverbandes  

Kontakt:

Zaman Masudi, z.masudi@googlemail.com  

PEN-Zentrum Deutschland e.V.

Jour Fixe Gewerkschaftslinke Hamburg.

Frauen Perspektiven in Hamburg e. V.

Solidarität International e.V.

Koordinierungsgruppe des kämpferischen Frauenrats; (Frauenpolitischer Ratschlag)

Europakoordination der Weltfrauenkonferenz der Basisfrauen

Mediengruppe Neuer Weg

نامۀ سرگشاده به آقای هیکو مآس وزیر امور خارجۀ آلمان

جناب آقای مآس،

ما به عنوان نمایندگان آلمان برای تدارک کنفرانس جهانی زنان پایه، در وضعیت اضطراری از شما درخواست حمایت داریم، تقاضا می‌کنیم در سمت وزیرامور خارجۀ آلمان با دولت جمهوری اسلامی ایران تماس حاصل کرده و از آن‌ها لغو محکومیت زندان و کلیه مراحل تعقیب آقای آرش گنجی را خواستار شوید .

آرش گنجی، شهروند ایرانی، مترجم، عضو و منشی کانون نویسندگان ایران، د ر تاریخ ۳۰ دسامبر سال ۲۰۲۰ توسط رژیم ایران به ۱۱ سال زندان محکوم شد.

به گزارش خبرگزاری هران ا، اتهامات علیه وی عبارتند از:

 توطئه وتبانی علیه امنیت ملی، ۵ سا ل زندان

 عضویت و همکاری با یک گروه مخالف رژیم ۵ سال زندان

 تبلیغ علیه نظام ۱ سال زندان

 حکم ۱۱ سا ل زندان

این حکم توسط بند ۲۸ دادگاه انقلاب اسلامی درتهران به ریاست قاضی محمدرضا عموزاد صادر شده است.

وکیل وی، آقای ناصر زرافشان، اطمینان دارد، که دلیل این اتهامات ترجمۀ کتابی درباره تحولات کردستان سوریه «کلید کوچک برای دروازۀ بزرگ» است.

نامبرده را ممنوع القلم اعلام کرده و انتشار کتاب‌هایی را که او ترجمه کرده است در ایران ممنوع شده‌اند .

انجمن نویسندگان ایران اعلام کرد که آقای آرش گنجی از دسامبر  ۲۰۱۹ بارها توسط نیروهای امنیتی دستگیر و بازداشت شده است سه عضو هیئت مدیره کانون نویسندگان ایران، رضا خندان مهابادی، بکتاش آبتین و کیوان باژن نیز از سپتامبر – ۲۰۲۰ در زندان بسرمی‌برند. رضا خندان‌(مهابادی) سخت از بیماری فلب رنج می‌برد ولی مسئولین زندان مانع انتقال او به بیمارستان هستند .

آرش گنجی هیچ خطایی نکرده است، جز دفاع از آزادی قلم و اندیشه. او کار خود را به عنوان یک مترجم انجام داد و این جرم نیست!

از شما می‌خواهیم که برای لغو حکم دادگاه علیه آقای آرش گنجی افدام کنید.

با احترام،

سوزان بادر

زمان مسعودی

Europakoordinatorin der Weltfrauenkonferenz der Basisfrauen

Susanne Bader, Deutschland

Email: susannebader-ek@web.de

Stellvertreterin

Zaman Masudi, DeutschlandHamburg, den 20.01.202

Sehr geehrter HerrAußenministerMaas,

wir wenden uns in einer dringlichen Angelegenheit an Sie. 

Wir bitten Sie, sich in ihrer Funktion als Außenminister Deutschlands 

an die iranische Regierung zu wenden und sich für Rücknahme 

des Urteils und Niederschlagung aller Verfahren gegen 

Herrn Arash Ganji einzusetzen.

Arash Ganji, iranischer Bürger, Mitglied und Schriftführer des iranischen Schrifttellerverbandes und Übersetzer, wurde am 30. Dezember 2020 vom iranischen Regime zu 11 Jahren Gefängnis verurteilt.

Laut der Nachrichtenagentur HRANA lauten die ihm zur Last gelegten Anschuldigungen:

-„Verschwörung und Absprache gegen die nationale Sicherheit”, 5 Jahre Gefängnis

-„Mitgliedschaft und Zusammenarbeit mit einer Oppositionsgruppe” 5 Jahre Gefängnis

-„Propaganda gegen das System” 1 Jahr Gefängnis. Urteil –11 Jahre Gefängnis.

Das Urteil erging durch die Abteilung 28 des Revolutionsgerichtes von Teheran unter dem Vorsitz von Richter Mohammad Reza Amouzad.

Sein Anwalt, Nasser Zarafshan, berichtet, der Grund derAnschuldigungen ist die Übersetzung eines Buches über die Entwicklungen im syrischen Kurdistan „Der kleine Schlüssel zum großen Tor“.

Der iranische Schriftstellerverband gab bekannt, dass Herr Arash Ganji seit Dezember 2019 wiederholt von Sicherheitskräften festgenommen und inhaftiert worden ist. Auch die drei Vorstands-Mitglieder des iranischen Schriftstellerverbandes, Reza Khandan-Mahabadi, Bektash Abtin und Kaywan Bagen sindseit September 2020 im Gefängnis.

Arash Ganji hat sich nichts zu Schulden kommen lassen. Er ist seinem Beruf als Übersetzer nachgegangen. Das ist kein Verbrechen. 

Wir bitten Sie, setzen Sie sich für Rücknahme des Urteils und Verfahren gegen  Herrn Arash Ganji ein.

Hochachtungsvoll,

Susanne Bader

Zaman Masudi

Vertreterinnen derWeltfrauenbewegung